Из «Метаморфóз '» Фаэтóнт '

 

Как копью  с гор пасть,  метнул от огнéй взор на землю,

изнутрú Фаэтонт и духовно разбился так горько,

с бледным лицом сам, от ужаса поступью дрогнул, смертный будто,

взорами шарил во мраке, свет ужасно глаз резал,

но зарёкся  уж  впредь коней он отцовских не трогать.

Что натворил? Неба бездны за спиной оставались,

Мир пред глазами встал. А ждёт дух награды иль мéры

силы запретной за то, что коснулся, уже смерть,

случай предвидел и, как на восток с тоской взглянет,

то, что беспечность дарит, сбúв пыл вдруг, перевернётся,

краха не предотвратить, не именем звать коня новым.

С пламенем пёстрое диво, и пестреть куда небу,

зрит вдали небосвод он, дрожа от тревоги, где звери.

(Овúдий)

 

 

* * *

 

Бегают люди. Смотрите, у них нет лица. Нет, оно есть, но только одно на всех. Кто-то спал с моей любимой: «Ха-ха!». Глаза. Красный фон: «Ха-ха!». Я взлетел. Я взлетел! И сразу ощутил, что в руках моих власть, что я стал полубогом. Торжествуя, я смотрел вниз. Сколько красок. ЧЕЛОВЕК, ВЫЯСНЯЮЩИЙ: ПРАВ-ВИНОВАТ, никогда не поймёт, что он не есть ЧЕЛОВЕК РАЗУМНЫЙ.

Жёлтые абажуры. И тогда придёт Мессия. Падаю вниз. Где я? Не помню. Гляньте на звёзды внутрь. Они светятся, не мерцая. Вон, одну мерцающую видите? Я её вижу глазами, затылком, лицом. Целую воздух. Звездá. Красная звезда. Постепенно она приближается. За секунды миллиардом мыслей парализует кору головного мозга. О, как я хочу покинуть — в транс — несовершенный мир отношений ... Мозг первобытный мой.

Зависимость: ПЛЮС и МИНУС, пропорциональные БОГУ и ДЬЯВОЛУ: НУКЛОНЫ, но также ЭЛЕКТРОНЫ. Электронов нет. Но есть облакá. Может быть, ВСЕЛЕННЫЕ в НЕЙТРОНЕ, как НЕЙТРОНЫ и во ВСЕЛЕННОЙ, где угол света, скорости триста тысяч километров в секунду за таким же третьим прямым углом вдруг превратится в гигантский трём нашим измерениям неприсущий нуль.

ПЛЮС. Цвета рвутся навстречу. Протягивают руки. Смешиваются. Сливаются в серо-буро-малиновый посмертный цвет.

 

 

_____________________

1 [Фаэтонт] [ т ] в конце слова по-русски читается  (из Латинско-русского словаря И.Х.

Дворецкого, около 50 000 слов, Москва, издательство «Русский язык», 1976 год, стр. 763).