|
|
* * * Pòscia che
Constantìn l' aquìla vòlse contr'
al còrso del cièl , ch' ella seguìo diètro
a l'anìco che Lavìna tòlse cènto e cènt' ànni e
più l' uccèl di Dìo ne lo
strèmo d'Euròpa si ritènne, vicìno
a' mònti de ` quài prìma uscìo; e sòtto l' òmbra de le
sàcre pènne governò
'l mòndo li di màno in màno e,
sì cangiàndo, in su la mìa pervènne Cèsare fùi e son
Giustiniàno che, per
volèr del prìmo Amòr ch' i'sènto d'èntro
le lèggi tràssi il tròppo e 'l vàno. (Dàlla DIVÌNA COMMEDIA di
Dànte Alighièri, PARADÌSO, dal VI
/sèsto/ Cànto) |
* * * В быт Константúна' ввысь взмыл орёл корóны против хода небéс, в древность клюв всё же следовал за тем, кто взял Лавúну'1 в жёны, больше лет двухсот тáм держалась птица божья, на границе Европы, где крутые вершины,— царств сдревле исход от их подножья; Под тенью крыл чьих, чтя перья святые, управлять с ней из рук в руки
великáнам, стал с наследством моим орёл во дни былые, Цéзарем' был я, зовусь
Юстиниáном', чем, чтоб желать, я первой Любовью чую, как изнутрú обновúть
законы стрáнам. (Из БОЖЕСТВЕННОЙ КОМЕДИИ Дáнте Алигьéри, РАЙ,
изVI /шестой/ Песни) |
|
|
|
Правил в грáде на Босфóре Византийский свой Траян', Средизéмное взял море Скипетром у разных стран, Возрождáв былýю славу, В войске чинно принял Рим! Дал знать вáрварскому нраву: Глупость жалких — драться с ним. Привязал сам к трону властно У мидян' царя: «Darás!» [«Дарáс!»] — Мол,— «Отдáшь всё, что напрасно Бился ты урвáть у нас!» Из законов царь нелéпость Устранил в благих правах. Воспевал поэт с ним крепость В граде каждом — мощь в боях. Велизáрий — полководец До испанских берегóв Зóрко зрил, чтоб инорóдец Не шёл биться за врагóв. ————— 1 Лавина, она же Лавиния, вторая
жена Энея. |
|
|
|
|
По юстиниáнской' воле Встал святой Софии храм. Взвыть мне хочется от боли, Что грозит творцóв дарáм! Силентьярий' Павел в слóге К пéсням слáвил
храм ночной — С фаэтóнтовой дороги Образ — буквой
неземнóй. Сладкопéвцем, то,
Ромáном' Кóндак-стих народ
читал, Страна мнилась океаном Без конца да без
начáл. Кто тогда лишь смел
предстáвить, Что заморский сарацин' За полста лет смог возглавить Армию простолюдин. С верой новой средь пустыни, Лет за тридцать чтоб отнять Африку и все святыни, Где Христа родила мать. И в одиннадцатом веке Анатóлии' уж нет! К злу текут, как прежде, рéки, Где, муллá,
встречáй рассвет... Зря к крестóвому походу Возбуждался греков пыл — Турцию вернуть в угоду Войску итальянских сил. Папа Иннокéнтий
Третий' Положил на Цáрьград
глаз, Но в тринáдцатом
столéтьи Верил вóрвар в его
сказ: «Православных весь акрополь, Театры, ипподрóм — в грехах, Стáтуй раб,
Константинóполь' С самозванцем прячет страх |
Пред катóликами Рима, Где царéвич
Алексéй', Власть злодейств преодолима, Плыть, чтоб расквитаться с ней». Века полтора Царьграду Слал указы папства трон, В ссоре просто вёл к распаду, На столéтье, словно
сон, Царегрáд освобождённо Одинóко дань платил... Он в огне погиб зловонно, Магомету став вдруг мил. Там мечети в минаретах! Может и такой Москва Станет в горестных куплетах Через семь веков аль два?! На востоке тьма китайцев! Юг — талибы, бьёт Чечня! Волк голодный хочет зайцев, Русь ждёт ночь к закату
дня!!! Никогда не знав Россию, Я влюблён в неё душой, Жил ведь в ЭСЭНГэ, в грязи я, А сейчас бегу долой. Лишь в Израиль, как в дым
греки На Венецию в ночи... Русь вдали!.. Вокруг узбеки1 _____________ 1 подразумевается
не великий узбекский народ, |