Veniamïn Khaèt
Libretto en russe du même compositeur
à son opéra: «Le Chat botté» (1ère partie)
Вениамин Хаэт
Либретто оперы самого композитора
«Кот в сапогах» (1ая часть)
Действующие лица:
1) Кот – меццо-сопрано
2) Мишель – тенор
3) Тома – баритон
4) Жан – тенор
5) Сюзанна – сопрано
6) Король – баритон
7) Принцесса – сопрано
8) Советник короля – бас
9) Людоед – бас
10) Повариха – меццо-сопрано
11) Первый слуга короля – тенор
12) Второй слуга короля – баритон.
Парни, девушки, жнецы, жницы, королевская свита, королевские гости, коты, поварята.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Деревня. Площадь перед домом
мельника. При поднятии занавеса поют о том, что умер мельник и оставил
в наследство старшему сыну – мельницу, среднему осла, а младшему
сыну-Жану – кота. Этот номер служит прологом к опере
Первый Парень:
– Жил на свете мельник,
Старый был отшельник,
Трёх имел детей.
Хор:
– Жил он без затей.
Первый Парень:
– А в семье у мельника
Эти три наследника –
Трое сыновей.
Хор:
– Сыновей!...
В прошлый понедельник
Помер бедный мельник.
Умер без хлопот.
Тихо без забот.
Хоронили мельника,
Эти три наследника,
С ними весь народ.
Соло-сопрано:
– Вот оплакав мельника,
Три его наследника
Сопрано и альт:
– Начали делёж.
Хор:
– Может быть грабёж.
Первое сопрано:
– Делят, что попало,
Каждому всё мало.
Хор:
– Крики да галдёж,
Как поймёшь!
Ай-ай-ай! Ай-ай-ай!
Вот так история!
Ай-ай-ай! Ай-ай-ай!
Ну, продолжай!
Первый бас:
– Крикнул старший братьям:
Мельницу не взять вам!
Мельница моя.
Хор:
– Мельница моя.
Альты:
– Средний брат ответил:
Первый бас:
– Я осла наметил,
Им владею я!
Хор:
– Только я.
Вот так история!
Ну, так история!
Ай-ай-ай! Ай-ай-ай!
Всё ж продолжай!
Первый тенор:
– Младший молвил:
«Братцы,
С чем же мне остаться
Как же это так?»
Хор:
– Что попал впросак?
Сопрано и альты:
– Братцы пошептались.
Басы:
– Братцы рассмеялись:
Хор:
– Ты нам не чета,
На – кота!
Парни и девушки расходятся. Сцена остаётся пустой. Из дома выходят Мишель и Тома.
Тома:
– Верно, брат, услуга за услугу.
Тебе я дам, как другу,
За работу твоего осла –
Муку. Ею за дела
Я плачу.
Мишель:
– Вот, так хорошо, мой брат Тома.
А как же быть нам с Жаном?
Тома:
– О чём тут говорить?
Он только лишний рот,
С карманом его драным жить?!
Мишель:
– Я, кажется, придумал!
Тома:
– Я тоже, вот отрада!
Мишель:
– Прогнать его нам надо.
Тома:
– Что с него нам взять!
Мишель:
– Опять!
Он только нас позорит!
Вместе:
– Для нас он – лишний рот!
Мишель:
– И только объегорит!
Вместе:
– Жан только хлеб зря жрёт,
Он сам сюда идёт!
N 2
На сцену выбегает Жан.
Жан:
– Братцы дорогие,
Помогите мне наряднее одеться.
У вас в отцовских сундуках
Много всякого добра,
А мне одеть-то нечего,
Лишь рвань моё наследство!
Мишель и Тома переглядываются.
Мишель:
– Спросил, бери.
Отец о сундуках нам ничего не говорил.
Тома:
– Он нас не предупредил.
Жан:
– А как же я возьму, когда ключи у вас?
Тома:
– Нам отец ключей не дал, сейчас!
Старшие братья издеваются над Жаном
Мишель и Тома вместе:
– Не можем мы тебе
Ничем помочь!
Мишель:
– Кота на ярмарке продай:
И деньги за наряд отдай.
Тома:
– Там коты в большой цене,
Достался даром он тебе.
Мишель и Тома вместе:
– Ты выгодно кота продашь,
И дом не нужен тебе наш.
Мишель:
– Ха-ха, кота продашь!
Тома:
– Кота продашь, ха-ха!
Мишель:
– Ха-ха, на ярмарке, ха-ха!
Тома:
– Ха-ха, ты стань богаче нас тотчас!
Мишель:
– Невидно? Жан – богач лихой,
Тю-тю, богач, вот смех какой!
Тома:
– Ой-ой, кот дорогой,
Богат котом, ха-ха, чудак!
Жан:
– Смеётесь надо мной,
Aх! Как жестоки,
Ах, мои братья смеются, рок мой злой!
Мишель:
– Ха-ха, хо-хо, богач какой!
Ха-ха, хо-хо, лихой, постой!
Ха-ха, хо-хо, ну что ж, идём,
Не то от смеха мы умрём!
Слышен приближающийся карнавал. За кулисами играет волынка. Братья уходят в дом. Жан остаётся один.
Жан:
– Что взять, тут сидя?
Карнавал сюда идёт!
А я в таком ужасном виде.
На сцену выходит парень.
Парень:
– Здравствуй, Жан!
Ты карнавал не ждал!
Жан:
– Пойду, а впредь,
Мне нечего одеть.
Парень:
– Пойдём же скорей,
Люди ждут тебя.
Кафтан дадим, любя.
Парень уходит.
Жан:
– Мне как нежеланно,
Чтоб знали друзья,
А с ними Сюзанна,
Как жалок я.
О, что за злорадство,
Смешной анекдот,
Братьям богатство,
А мне жалкий кот.
Оденутся братья
В бархат, шелка,
Отрепье не платье –
Судьба бедняка.
Мне как нежеланно,
Чтоб знали друзья,
А с ними Сюзанна,
Как жалок я.
N 3
На площадь с песнями и танцами выходит карнавал.
Хор:
– Эй, живей, в даль смотрите,
Светлый месяц к тучке льнёт,
В пляс идите,
Шумным кругом,
Там над лугом,
Вечерний сумрак лжёт.
Ля-ля-ля, ля-ля-ля…
Эй, живей, в даль смотрите,
Вас вечерний сумрак ждёт.
Эй, живей, в даль глядите,
Светлый месяц к тучке льнёт,
В пляс ведите,
Шумным кругом,
Там над лугом,
Вечерний сумрак ждёт.
Ля-ля-ля, ля-ля-ля… (2 раза)
N 4
Хор:
– В кудри цветы голубые вплетите,
Блаженству отдайтесь скорей!
С пляской встретить весну поспешите,
Что всех побеждает красою своей. (2 раза)
Грозят ей жестокие зимние бури
И пламенем лета гонима весна,
Но беззаботно в далёкой лазури
С ясной улыбкой сияет она. (2 раза)
В кудри цветы голубые вплетите,
Блаженству отдайтесь скорей!
С пляской встретить весну поспешите,
Что всех побеждает красою своей. (2 раза)
(Повторяется первый куплет)
1 Сопрано:
– Давайте играть в жмурки,
Выйдет с нами играть Жан.
N 5
Хор:
– За нас
Лови!
Жан:
– Смеяться станут всё равно.
Хор:
– Лови!
Сюзанна:
– Жан, шутки – счастье детства.
Хор:
– Лови скорей!
Жан:
– Шутить злорадно за одно.
Кот – что за наследство?
Сюзанна:
– В самом деле,
Мне самой смешно.
Жан:
– Смеяться будут надо мной,
Как братья, издеваться.
Меня прогонят с глаз долой,
Им есть чего стесняться.
Сюзанна:
– Мой милый, славный, добрый Жан,
Не пал ты пред недугом,
Кот тебе в наследство дан,
Верь смело, котик будет верным другом.
Жан:
– Что ж делать мне с котом?
Вот пёс – другое дело.
Все смеются надо мной,
С котом мне только горе,
Я не могу идти домой,
Ну, хоть бросайся в море.
Хор:
– За нас!
Лови! Лови скорей!
Сюзанна:
– Жан, ты должен мне простить,
Надо нам расстаться,
Теперь должна я уходить,
Нельзя с тобой здесь больше оставаться.
Хор:
– Лови, скорей! Ха-ха! Ха-ха!
Жан:
– Не уходи, останься, ты, хотя б со мной,
Как ты, быть может, на всём свете нет такой.
Сюзанна:
– Мне оставаться тут нельзя, я молода,
Я не могу, вновь завтра ведь вернусь сюда.
Хор подпевает:
– А-а-а …. Ха-ха-ха-ха-ха.
N 6
Игра в жмурки продолжается. Сюзанна уходит. Жан
один сидит, зажмурившись. Девушка с завязанными глазами, подталкиваемая
танцующими, хватает Жана. Общий смех. Из дома выходят Тома и Мишель.
Оба навеселе. Они хвастаются друг перед другом своими нарядами. И их
замечают парни и девушки.
Соло тенор:
– Кошель и мельник – Тома!
Соло сопрано:
– Ослиный господин – Мишель
Пожаловали!
Соло баритон:
– Они, на зависть, успели ещё раз
Поминки справить.
Cоло сопрано:
– Чего беситься? Веселиться!
Соло тенор:
– На радости, что кот достался Жану.
Альты:
– Тише!
Соло сопрано:
– Слышишь, идут сюда!
Соло баритон:
– Веселиться с нами хотят!
Соло бас:
– Без них обойдёмся!
Все:
– Они пьяные.
N 7
Куплеты братьев
Тома:
– Смотри-ка, брат, вот и готов,
Скажи скорей, наряд каков?
Не правда - ль, я красив на вид?
Ох, как наряд на мне сидит?
Мишель:
– Ну что ж, хорош!
Хор:
– Хорош, ты всё ж,
Своим нарядом всех убьёшь!
Тома:
– Хорош!
Мишель:
– Пригож!
Хор:
– Ну что ж!
Тома:
– Пойдешь!
Мишель и хор:
– За грош!
Хор:
– Своим нарядом мир убьёшь!
Мишель:
– Мир убьёшь!
Хор:
– Лё-лё-ихи! Лё-лё-ихси!
Ля-ля-ля-ля, ля-ля-ля-ля-ха-ха! (2 раза)
Мишель:
– Смотри-ка, братец, здесь народ!
Идём скорее в хоровод!
Красив ли бант? Каков жилет:
Хорош наряд мой или нет?
Тома:
– Хорош!
Хор:
– Пригож!
Тома:
– Пойдёшь!
Хор и Тома:
– Своим нарядом всех убьёшь!
Хор:
– Лё-лё-ихи! Лё-лё-ихси!
Карнавал пляшет вокруг братьев. Он с пением, плясками и со смехом уходит. Братья не замечают, как остаются одни.
N 8
Тома:
– Ну вот что? … Брат, Мишель…
А где же хоровод?
Мишель:
– Ушёл!
Тома:
– Увёл!
Мишель:
– Они над нами посмеялись!
Входит Жан.
Жан:
– И надо мною насмеялись, братцы.
Они смеялись, что я несчастен.
А у них сегодня праздник,
Так как весело им всем.
Мишель и Тома:
– А почему они смеялись над тобою?
Жан:
– А потому, что мне
В наследство – судьбою кот.
Мишель и Тома:
– Так вот над чем они смеялись?
Из-за тебя народ
Смеялся здесь над нами!
Мишель:
– Опозорил!
Тома:
– Нам на горе ты!
Мишель:
– Осрамил!
Тома:
– Злом облил!
Мишель:
– Вон! Вон! Вон!
Тома:
– Убирайся, иди вон, и больше не приходи!
Мишель и Тома:
– Вон отсюда! Вон отсюда! Вон!
Набрасываются на Жана. Жан убегает.
Братья за ним гоняются. Жан убежал.
Мишель:
– Идём домой, брат Тома, я устал!
Тома:
– И я не спал.
Братья уходят в дом. Жан возвращается и стучит в дверь дома.
Жан:
– Отоприте! Отворите!
Жестокие братья, лишь впустите!
Высовываясь из окна Мишель. Выбрасывает вещи Жана.
Мишель:
– Бери свою сумку,
Плащ и сапоги, и прощай!
Тома, высовываясь из окна:
– И больше к нам не приходи, знай!
Закрывает окно. Жан отходит от дверей. Он в раздумьи собирается уходить.
N 9
Из трубы дома вылезает кот. Замечает, что Жан собирается уходить.
Кот:
– Что слышу! Что вижу!
Хозяин! Беда! Один он уходит!
Один без кота!
О, подлые братья,
Прогнали! Хозяин!
Жан:
– Несчастье!
Кот:
– Молю Вас!
Жан:
– Отстань же!
Кот:
– Хозяин, послушайте, дайте сказать…
Жан:
– Всё врёшь ты!
Кот:
– Участье!
Жан:
– Не верю.
Кот:
– В несчастьи на деле хочу доказать!
Жан:
– Ах, кот-наказанье, гроша он не стоит!
Кот:
– Ах, верьте, хозяин, Вам всё кот устроит!
Кот бежит за Жаном, который от него отмахивается.
Кот:
– Дайте же слово сказать!
Жан:
– Ну, говори!
N 10
Кот:
– Родился котёнком на мельнице я,
Но к жизни, признаюсь, отнёсся, шутя.
В чулане я вырос, не взял красотою,
Но верьте, хозяин, я кот не простой!
Поймите, хозяин, я кот золотой!
Мой добрый хозяин, отдам я сейчас
Всю хитрость и злобу кошачью за Вас!
Мой славный хозяин, с этого дня
В нужде и в печали зовите меня!
Везде, как в ночи, так и в свете дня!
Добыть бы Вам счастье и славу я смог, –
Достать бы мне сумку и пару сапог.
Мой милый хозяин, не бросьте меня!
Чтоб стал бы Вам другом я, верность храня!
Я к счастью веду, Вас богатством маня!
Жан:
– Вот видишь, какой ты хитрец!
Доверишь тебе, наболтаешь такое.
Кот:
– А Вы попробуйте, доверьтесь.
Это может послужить Вашему благополучию.
Жан:
– Ну, какая может быть польза от кота?
Кот:
– О, сударь, можете на меня положиться!
Дайте мне Вашу сумку, я выйду с ней на охоту.
Кроме того, нужны мне ваши сапоги!
Жан:
– Ведь это всё моё имущество,
Тебе отдать, да поминай, как звали.
Кот:
– Что с Вами сделалось, хозяин?
Вы всегда ласковы! Ваш взгляд печален?
Братья хотели
Мной зла Вам на деле,
Так неужели, мой хозяин,
Могу я отплатить такой неблагодарностью?
Со своенравностью я не таков!
Я честный кот, когда беда, я никогда,
Вас никогда я не оставлю, о, хозяин!
В большой беде!
В такой нужде!
Жан:
– Ах! Если бы мне в наследство
Досталась собака!
Кот (с возмущением):
– Что?! Вы сравниваете меня
С собакою?
По Вашему, какой-то паршивый пёс
Больше любит своего хозяина, чем я?
Жан:
– Ну и ладно! Уходи! (Жан рассердился)
Брысь!
Кот с мяуканьем убегает. Жан остаётся oдин и устраивается на ночлег
N 11
Жан (поёт):
– Ох, ты, горе, злая доля.
Тёмный лес да чисто поле…
Далека моя дорога,
Отдохну я здесь немного.
Подожду я. Утром рано
Потолкуем мы с Сюзанной.
Ложится и засыпает. Кот подбегает к Жану, замечает, что он спит и громко кричит:
– Коты!
С крыши спрыгивают коты и становятся в строй.
Коты:
– Мяу!!!
Кот:
– Слушайте мой приказ:
Все коты, марш, на охоту.
Даю работу Вам: наловить
Самых вкусных куропаток.
На птицу эту чтоб зуб ваш стал падок
Каждый может взять одну
Для себя, но не спорить, не шуметь!
Понятно?
Коты:
– Понятно, господин кот.
Кот:
– На охоту, брысь!
Коты опрометью кидаются в разные стороны. Кот
прячется за домом. С песенкой выходит Сюзанна. Она возвращается из
дворца Людоеда. В руках у неё узелок с едой.
N 12
Сюзанна:
– Вечернею поздней порой,
Душистым полем вдоль реки
Иду вдоль мельниц я домой,
Поют мне песню васильки.
Мне колокольчики звенят,
И звёзды сказку говорят
О том, как много зол и бед
Приносит страшный Людоед.
А я на мельницу свою
Иду и песенку пою.
Несу я Котику обед,
Здесь нам нестрашен Людоед.
Котик! Кис-кис-кис!
Кот:
– Сюзанна, это ты?
Сюзанна:
– Котик, будешь кушать?
Кот:
– Мяу!
Сюзанна:
– Вот косточки от куропатки,
Я без оглядки их взяла у Людоеда.
Кот:
– Я так расстроен!
Сюзанна:
– Ах, что случилось?
Кот:
– Какой скандал, устроен, мяу!
Мне даже не до еды! Я в раже аппетит потерял!
(Набрасывается на еду.)
Как грустно,… вкусно, вкусно,
Ах, как вкусно!
Жан оглушительно храпит.
Сюзанна (испуганно):
– Что за храп? Кто это?
Ах, как страшно, словно Людоед!
Он всегда так во сне храпит?
Людоед просыпается, начинает есть
Всё, что попадается на глаза!
Кот:
– Это мой хозяин уснул.
Сюзанна:
– А почему он спит?
Кот:
– Сюзанна, на него пала беда.
Братья выгнали его за то, что ему в наследство
Достался кот. То есть, я. Я лишь хочу помочь
Бедному парню – моему хозяину. Но он
Не верит, хотя мне это очень легко сделать,
Но только нужно у него взять сумку да сапоги,
Здесь ты должна помочь мне.
Сюзанна:
– Ладно, Котик, я помогу.
Кот:
– Тогда за дело!
Кот и Сюзанна осторожно подходят к Жану и берут у него сумку и сапоги.
Жан (сквозь сон):
– Я тебе хвост оторву, паршивый кот!
Кот одевает их и замечает шляпу и накидку Сюзанны.
Кот:
– Сюзанна, шикарно, какая шляпка у тебя!
И хороша твоя накидка.
Вот это всё, что нужно для кота.
Костюм, костюм! Костюм
Приносит уваженье.
Но если вид у вас почтенный,
Тогда ненужно и ума.
Но у меня есть ум и хватка,
Как ловок я,
Так вот, костюм есть у меня,
Я натворю такие здесь дела,
Что удивится целый свет,
Так стану я знаменит на сотни лет,
А назовут меня «Котом в сапогах».
N 13
Дуэт Сюзанны и кота
Кот:
– Скажи мне Сюзанна,
Согласна ли ты
Хозяина Жана
Спасти от беды?
Сюзанна:
– Согласна.
Кот:
– Прекрасно!
Сюзанна:
– Согласна. (2 раза)
Кот и Сюзанна:
– Скорее за дело,
Уж тёмная ночь,
Ах, только сумела
Я Жану б помочь.
Кот:
– Так смело за дело!
Сюзанна:
– За дело мы смело
Кот и Сюзанна:
– Возьмёмся мы смело,
Чтоб Жану помочь. (2 раза)
Кот:
– За дело приняться
Мне, право ж, пустяк!
Но стыдно признаться,
Боюсь я собак!
Сюзанна:
– Как стыдно!
Кот:
– Не стыдно – обидно!
Сюзанна:
– Нет, стыдно. (2 раза)
Кот и Сюзанна:
– Вдвоём мы страшиться не можем никак.
Сюзанна:
– Ну, Котик, желаю тебе успеха,
И, если понадобится моя помощь,
То приходи во дворец Людоеда.
Кот:
– Ладно, Сюзанночка, мы тебя разыщем.
Сюзанна уходит, а кот подходит к Жану.
Кот:
– Проснитесь, сударь!
Жан (просыпаясь):
– Кот, ты здесь? Что за вид у тебя
Мои сапоги и сумка?
Кот:
– Посмотрите-ка, хозяин.
Сверху падает множество куропаток. Кот показывает это Жану.
Кот:
– Вот несметное количество куропаток.
Вот видите, Ваша светлость, сама природа
Приносит Вам дары. Ну, хватит. Слушайте!
Там, на берегу того озера, будет проезжать король,
Чтоб мы поднесли ему всю эту превосходную добычу.
Потом я объявлю Вас знаменитым иностранцем.
Не волнуйтесь, хозяин! Маркизом по имени
Де Карабас, Вы сейчас отправляйтесь к озеру,
И залезайте в воду, там ждите, а когда услышите,
Что едет свита короля, выскакивайте
И кричите, что Вас ограбили, торопитесь, хозяин.
Жан:
– Ладно, Кот. Пусть будет по-твоему.
Жан уходит.
Кот:
– Коты! Мяу! Мяу!
Вбегают коты.
Кот:
– Все ли целы, коты-молодцы?
Коты:
– Все!
Кот:
– Все ли сыты, коты-храбрецы?
Коты:
– Все!
Кот:
– Спасибо за дружбу коты-удальцы!
Коты:
– За дичью гоняться –
Рады стараться! Мур-мур-мура! Мур-мур-мура!
Кот:
– Мы выступаем в поход,
И предстоит нам встреча
С Его Величеством королём!
И, если Вы не будете простофилями,
То Вас ждёт слава
И обед из королевских мышей.
Понятно?
Коты:
– Понятно, господин кот!
Кот:
– Смирно! На охоту – брысь!
N 14
Марш котов
Коты:
– Ура! Мы были на охоте!
В лесах, в полях да на болоте!
Скакали смело в темноту,
И дичь ловили на лету!
Хвать, на лету!
Не попадайся, дичь, коту!
Ура! Мы были на охоте!
В лесах, полях да на болоте!
Скакали смело в темноту,
И дичь ловили на лету!
Коты на дичь лесную падки.
Нет птицы слаще куропатки,
Она прелестней да жирней,
Вкусные косточки у ней.
Да, право, нет! Да, право, нет!
Нет лучше блюда на обед! (2 раза)
Летели птицы в небе тучей,
Их одолел отряд могучий,
Команда наша вся сыта
Приказом старшего кота.
Да, был приказ! Да, был приказ!
За труд дать каждому из нас. (2раза)
Ты самый старший, самый умный!
Мы с тобой ватагой шумной
Бежим вперёд через поля
На встречу свите короля!
Да, на поля! Да, на поля!
На встречу свите короля! (2 раза)
Коты маршем проходят по зрительному залу, потом
возвращаются на сцену. Во время марша занавес опускается. Последний
куплет поётся перед занавесом.
(КОНЕЦ ПЕРВОГО АКТА)
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
N 15
Поле ржаное. Вдали озеро. Жнецы и жницы.
Жнецы и жницы:
– С утра и до заката
Мы трудимся в неволе.
Живём мы небогато,
Мы жнём чужое поле.
Рожь мы снопами вяжем
Для старшего соседа,
Мы жнём её под стражей –
В амбары Людоеда.
А солнцу не смеёмся,
Богатство умножая,
И хлеба не дождёмся
С чужого урожая.
Нам тяжко жить в неволе,
Живём мы небогато,
Мы жнём чужое поле
С утра и до заката.
Выскакивает кот.
Кот:
– Мяу! Мяу! Мяу! (Жнецы замечают кота)
Тенор соло:
– Кот! В шляпе!
Сопрано и альты:
– И в сапогах!
Тенора и басы:
– Он весь в бегах!
Сопрано и альты:
– Ха-ха-ха! Ха-ха-ха! Ха-ха-ха!
Тенора и басы:
– Ха-ха-ха! Ха-ха-ха! Ха-ха-ха!
Басы:
– Вот потеха!
Тенор соло:
– Мрём от смеха, кот! Что мельник
Оставил младшему сыну?
Сопрано соло:
– Тот самый!
Тенора:
– Ах, конечно, тот!
Сопрано и альты:
– Конечно, вот!
Тенора и басы:
– Тот самый кот!
Все:
– Тот!
Кот (обращаясь ко всем):
– Мой хозяин в беде,
Я Вас прошу помочь мне!
Выручить в нужде!
Он ведь прекрасный парень,
Помогите.
Басы:
– Коту поможем?
Хор:
– Поможем ему!
Кот:
– Прекрасно. Кому
Принадлежит вся та земля?
Хор:
– Нашему хозяину, мучителю
Злобному, Людоеду.
Кот:
– А поля, где вы долго работаете?
Хор:
– Все поля ему!
Кот:
– А снопы для кого вяжете вы?
Хор:
– Все поля да снопы – Людоеда!
Издали доносится музыка, которая сопровождает короля и его свиту.
Кот:
– Так вот, слушайте!
Придёт свита короля!
Когда же его слуги спросят,
Кому поля
Все эти косят?
Чья земля?
Реки, луга, сады и замок?
Отвечать им:
Маркизу де Карабасу,
Но внятно!
Хор:
– Как не понять? Понятно!
Появляются слуги короля, a в руках у них охотничьи рога.
Слуги:
– Эй, жнецы! Чья земля?
Чьи снопы? Чьи поля?
Эй, живей, веселей,
Отвечай поскорей!
Жнецы:
– Жнём поля мы не для вас!
Наш барон – де Карабас,
Вспоминали мы, как раз,
Его имя, прям, до вас.
Слуги:
– О нём слышим в первый раз,
Кто такой де Карабас?
Всё равно это для нас!
Расходитесь-ка сейчас.
Слуги трубят в рога.
Первый слуга:
– Сюда!
Второй слуга:
– Когда?
Первый слуга:
– Сюда!
Второй слуга:
– Тогда?
Вместе:
– Сюда, Ваше Величество, сюда!
Выезжают король и советник в карете, за ним свита с оркестром.
Король (из кареты):
– Ну, что, узнали?
Кто владелец этих полей?
Слуги:
– Маркиз де Карабас, Ваше Величество.
Король:
– Маркиз де Карабас?
Я спросил бы Вас!
Не знаком ли Вам,
Советник, маркиз де Карабас?
Советник:
– Ваше Величество,
Маркиз де Карабас –
Нет таких средь нас!
Слуги:
– Маркиз де Карабас?
Мы слышим в первый раз!
Король и советник:
– Я слышу в первый раз,
Маркиз де Карабас!
Король:
– Какой же Вы советник,
Коли ничего не знаете?
Узнать сейчас же! (обратясь к слугам)
Спросить тотчас же,
Кто Маркиз де Карабас?
Марш! Марш!
Советник, что Bы думаете,
Если я по этому поводу
Сочиню стихи?
Советник:
– Это будет превосходно,
Ваше Владычество! Случай
Исключительный, Ваше
Величество.
Король:
– Да, да! Живёт под носом у нас
Какой-то Карабас (принюхивается)
Что тут? Запахи жареных куропаток?
Советник:
– Ваше Величество! К сожалению,
Здесь куропаток не водится!
Появляется кот. Он никем незамечен.
Кот:
– Здесь куропаток любое количество,
Если угодно Его Величеству!
Король:
– Советник, что Bы сказали?
Советник:
– Нет, это Вы сказали, Ваше Величество!
Кот:
– Это я сказал!
Король (заметив кота):
– Вы тоже сочиняете стихи?
Кот:
– Я обожаю стихи, Ваше Владычество!
Король:
– Кто Вы такой и откуда?
Советник:
– Кто Вы? Но Вы не отсюда!
Кот:
– Я – доктор Кис дё ля Лис!
Из свиты знатного иностранца –
Владельца этих очаровательных лесов и земли,
Из свиты маркиза де Карабаса!
Король:
– Советник! Маркиз де Карабас найден!
Слуги:
– Кто он, Маркиз де Карабас,
Узнать смогли!
Король:
– Превосходно,
Дышу свободно,
Его нашли.
Советник:
– Как Вам должно быть угодно.
Король:
– Уважаемый доктор Кис!
Кот:
– Дё ля Кис!
Король:
– Дё ля Кис! Расскажите
Что-нибудь про маркиза.
Кот:
– О, Ваше Величество!
Его светлость, маркиз де Карабас
Покинул свою родину
После смерти отца
И был изгнан своими братьями злыми.
Король:
– Так он беден, этот маркиз?
Кот:
– Но отправляясь на чужбину
Маркиз успел захватить с собой
Свое драгоценнейшее наследство,
Которое оставалось ему от отца.
Король:
– Вы, слышали, советник, наследство!
О, это слишком интересно!
Я мог бы посвятить маркизу
Одну из своих песен!
Советник:
– Не делайте этого Ваше Величество.
Кот:
– О, Ваше Владычество!
Маркиз де Карабас будет
Достойным ценителем Вашего искусства!
Король:
– Я сгораю от нетерпения:
Увидеть маркиза!
Советник:
– Ваше Величество! Поспешите во дворец,
Принцесса давно ждёт Вас к обеду!
Кот:
– Не торопитесь Ваше Величество!
Маркиз де Карабас
К Вашему приезду повелел
Зажарить вкусных куропаток,
Чтоб угостить Вас! (кричит за кулисы)
Комурты! Подмур, Комур, Бегемурте,
Его Величеству, Кумур, куропаток.
Коты выходят маршем.
Коты:
– Хвать, на лету! Да, на лету!
Не попадайся, дичь, коту! (2 раза)
Король:
– Что за язык, на котором говорите,
Доктор, Вы?
Кот:
– Язык это племени Мур-мур, откуда и сам
Происходит маркиз де Карабас.
Прошу, Ваше Величество, принять!
Король:
– Где же маркиз? Жду его!(за сценой слышен крик Жана)
Жан:
– Догоните! Накажите! Помогите!
Кот:
– Несчастье! Это голос моего хозяина!
Ваше Величество, я вынужден покинуть Вас.
Но умоляю Вас, всё ж дождаться, мы сейчас!
Кот убегает
Советник:
– Не нравится мне этот доктор,
Ваше Владычество!
Король:
– А мне он очень нравится,
Он милый собеседник,
Вы всегда мне настроение
Портите, советник.
Вбегает Кот
Кот:
– Ваше Величество, воры ограбили маркиза,
Когда он купался в озере. И теперь
Он совершенно голый и к Вам явиться
Не может.
Король:
– Это невозможно! Я желаю видеть маркиза.
Кот:
– Но для этого костюм ему необходим.
Король:
– Да-да! Костюм, костюм! Советник,
Снимите с себя одежду, отдайте маркизу.
Советник:
– Ваше Величество!
Король:
– Советник!
Советник:
– Я умоляю Вас!
Король:
– Ступайте и исполняйте мой приказ.
Советник с котом уходят. Они явно враждебны друг к другу.
N 16
Король:
– Ах, я дрожу от ожиданья
Такого странного свиданья.
Маркиз нарушил мой покой,
Я должен знать, кто он такой.
Кто смел продать ему поля
В стране поэта-короля?
Земля нужна нам для леченья,
Там на прогулках – вдохновенья.
И вдруг какой-то Карабас
Купил сады помимо нас!
Мне дурно!… Люди!.. Слуги!.. Эй!
Мне дайте градусник скорей.
Слуги подают королю градусник.
Король:
– Ах, огорчён я!… Ах, я болен!..
Я всем на свете недоволен!..
Однако, пред маркизом знатным
Прикинусь добрым и приятным.
Ах, я дрожу от ожиданья
Такого странного свиданья!
Маркиз нарушил мой покой,
Я должен знать, кто он такой!
Ах, дайте мне успокоительные капли.
Появляется советник. Он в нижнем белье только. Укрылся плащом.
Советник:
– Ваше Величество! Маркиз де Карабас
Очень молод и красив собой.
Король (раздражённо):
– Всё это меня сильно
Расстраивает, советник.
Я болен! Да-да! Я болен
Болен, болен, болен.
Выбегает Кот
Кот:
– Что я слышу, Ваше Величество, больно?
Советник:
– Ваше Владычество! Умоляю
Вас возвратиться во дворец.
Кот:
– Ваше Величество, я, как врач,
Должен Вас выслушать!
Разрешите, Ваше Величество,
Вот так… так-так… Гм… Да!..
Прошу, Ваше величество!
Вот так! Я понял всё! Ваше Величество,
Откройте рот пошире!
Так вот! Так вот!
Скажите: «и»…
Король:
– И…
Кот:
– Чудесно! Великолепно! Покажите язык!
Пойте, Ваше Величество! Пойте так:
Король и все поют:
– Ля-ля … (Ансаьбль)
Все:
– Ф-фу!
Советник:
– Ну и шарлатан, Ваше Величество!
Кот, взглянув на советника, обращается к королю
Кот:
– У Вас маленький озноб, Ваше Величество.
Это потому, что с озера дует, но вам надо
Укрыться плащом.
Кот срывает плащ с советника и набрасывает на
короля. Советник страшно смущён и под общий хохот убегает. Кот
бросается за кулисы и выводит Жана, который в наряде советника выглядит
очень нелепо.
N 17
Кот:
– Идите!.. Простите, Ваша Светлость!
Ваше величество, Маркиз – де Карабас.
Король:
– Я очень рад, маркиз!
Жан (от смущения заикается):
– Как сча-, я как-, я счастлив, Ва-Ва-Ва-
Ваше Величество! (обращается к коту)
Что дальше?
Кот:
– Уж лучше помолчите, а то всё погубите!
Ни слова больше! (к Королю)
Ваше Величество! Маркиз заболел,
Я умоляю Вас, везите его во дворец,
Но не давайте ему говорить до моего прихода.
Король (громко):
– Советник!
Кот:
– Тсс…. Не будите его, Ваше Bеличество.
Король (тихо):
– Тсс…. Поехали!
Слуги:
– Поехали!
Советник:
– Поехали!
Король со свитой торжественно отбывает. Кот следует за свитой и тут же возвращается.
N 18
Кот:
– Коты!
Коты выбегают. Они окружают его
Кот:
– Смотрите, вот,
Какой я кот,
Хитёр, полезен и умён!
Я не герой!
Но всё ж порой
Бываю ловок и силён!
Коты:
– Смотрите, вот,
Хорош наш кот,
Он самый сильный из котов!
Умён, красив
И не спесив,
Он для друзей на всё готов.
Кот:
– Что Вам сказать?
Вам не видать
Хитрее доктора нигде!
Своим хвостом
Клянусь я в том,
Что друга выручу в беде!
Коты:
– Смотрите, вот,
Какой он кот!
Он самый умный из котов!
Учтив и смел,
Везде поспел!
Он для друзей на всё готов!
Кот:
– И вот сейчас,
Покину Вас,
Я во дворец бегу спросить,
Нельзя ли там
И вам, котам,
Сегодня вкусно закусить!
Коты:
– Смотрите вот,
Какой наш кот!
Он самый добрый из котов!
Давай приказ!
Любой из нас
С тобой на всё пойти готов!
Занавес
(КОНЕЦ ВТОРОГО АКТА)