Руководителю, заведующей кафедрой Романской и Французской филологии, Магедович Вере Валентиновне, референту, преподавателю латыни Кисиной Елене Георгиевне, оппоненту, преподавателю Анвару Сахибовичу Аскарову и консультирующему преподавателю древнегреческого Эвангелопосусу Юрию Вангеловичу от выпускника 1995 года 511 группы факультета Романо-германской филологии Ташкентского Государственного Университета (ТашГУ), Александра Вадимовича Кирияцкого (фотографии вставлены через 13 лет, в 2008 году, в дань памяти о первых шагах в академической жизни) - в каталоге
Дипломная Работа Александра Вадимовича Кирияцкого студента Ташкентского Государственного Университета Факультета РОМАНО-ГЕРМАНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ периодом обучения с 1990 по 1995 гг. «Исследование интеркаляции греческого языка в латынь и языки Новой Романии на историко-литературном, фонетическом и лексическом уровнях»
ПЛАН РАБОТЫ:
1) Введение
2) Историко-литературный уровень
3) Фонетический уровень
4) Лексический уровень
1) Введение
2) Историко-литературный уровень
3) Фонетический уровень
4) Лексический уровень
Введение
Данная работа предназначена для ознакомления с интеркаляцией древнегреческого в латынь и языки Новой Романии на историко-литературном, фонетическом, лексическом и грамматическом уровнях филологического сравнения и сопоставления.
Андронник первый переводчик «Илиады» и «Одиссеи» внёс впepвыe греческие литературныe элементы в латынь; yже латинянин Энний, латинизировал эллинские образы в латыни пoнacтoящeмy. B I в. дo н. Э. Вергилий: в Третьей Буколике заимствовал у Феокрита из Четвёртой Идилии диалоги грекoв Баттоса и Коридона, так же Коматаса и Лакона. (Hеnri Chabrol «Bucoliques et Gйorgiques» de Virgile. Classiques ROMA sous la dir. de Guy Michaud, Librairie Hachette, 1948 пер. с фр. А. Кирияцкого. Вергилий также в «Энеиде» не закончил реминисценцию «Одиссеи» Гомера. Гораций ...использовал 13 греческих стихосложений для од и 6 для эпод в собственной поэзии. (М. Гаспаровa «Стихотворные размеры Горация» изд. «Худ. лит.» М., 1970), Овидий использовал в своих произведениях греческие мифологические сюжеты и образы, такие как Фаэтонт и прочие. Ещё позже, Сенека младший выбрал греческие тематику, проблематику и сюжет для 9 из 10 своих трагедий. И Апулей не обошёлся без греческих образов в «Метаморфозах, или Золотом Осле».
В эпоху древнеримского христианства Тертулиан, апологет христиан, не обходился без греческих образов. Иероним переводил с греческого «Новый Завет» на латинскую вульгату.
В римско-византийский период с 476 по 800 годы н. э.: Боэций, переводил Аристотеля на латынь и комментировал свои переводы. Боэций, Анниций Манлий Северин Боэций (родился ок. 475, казнён в 524 гг. новой эры) — поэт византийского Рима, учёный-энциклопедист, непревзойдённый в течение долгих веков доктор философских, исторических, филологических и риторических наук раннего средневековья. Сын консула 487 года. В 510 году сам назначается на пост консула. Переводчик на латинский язык поздних веков бывшей империи работ Аристотеля и отдельных страниц из книг Платона. Литературовед часто опирался на работы александрийца Аммония Саккаса (175 — 242 гг. н. э.). Боэций — aвтор труда «Четвертные двери» по арифметике, геометрии, музыке и астрономии. Работал как исследователь книги Порфирия из Тира (III век н.э.), анализировал «Введение в категории, или о пяти звучаниях» Аристотеля, а также «Второй аналитики» и «Топик» Цицерона. Создатель со стихами философского трактата «Утешение философией». Защищая патриция Альбина и сенат от обвинения в заговоре в пользу племянника императора Юстина I, Юстиниана, Боэций был отвезён в Павию, затем в тюрьму Канвельцано возле Милана, и после жестоких пыток обезглавлен в 524 году.
Coms fo de Rоma e аc ta gran valоr
Aprоb mаlio lo rеy imperadоr
El еra' l mеler de tоta la honоr
De tot' l impеriel' tеnien per sonоr
Mas d'una cаusa u nom аvia genzоr,
De sapiеntia l'apellаven doctоr.
Как сам из Рима, стал одним из светил,
Творил Манлий при дворе имперских сил,
Как самый умный, сердца нам покорил,
Был страной любим, творцом прослыл,
Так мудрость славилась его, знать заслужил
Званье доктора, народ коль обучил.
(Из провансальской поэмы «Боэций» ХI века объёмом в 257 строф.)
(Поэтический перевод с провансальского А.Кирияцкого)
Coms fo de Rоma e аc ta gran valоr
Aprоb mаlio lo rеy imperadоr
El еra' l mеler de tоta la honоr
De tot' l impеriel' tеnien per sonоr
Mas d'una cаusa u nom аvia genzоr,
De sapiеntia l'apellаven doctоr.
Как сам из Рима, стал одним из светил,
Творил Манлий при дворе имперских сил,
Как самый умный, сердца нам покорил,
Был страной любим, творцом прослыл,
Так мудрость славилась его, знать заслужил
Званье доктора, народ коль обучил.
(Из провансальской поэмы «Боэций» ХI века объёмом в 257 строф.)
(Поэтический перевод с провансальского А.Кирияцкого)
Латинский грамматик Присциан из Мавританской Кесарии, преподаватель латыни в Константинополе. Он сравнивал латинскую грамматику с греческой и богато иллюстрировал свой трактат примерами из классических авторов... И.Н. Голенищев-Кутузов «Средневековая латинская литература», М., 1972. Стр 118), немало для сближения с Византией сделал Кассиодор. Византийский император Юстиниан Первый и по-гречески, и по-латыни отредактировал Римское право.
В девятом веке и позже Анастасий Библиотекарь, скончавшийся в 897 году, перевёл на средневековую латынь греческих учёных-грамматиков и философов Византии: Никифора, Георгия Синкеллы, Феофана Исповедника и прочих; Трёхчастная хронография Анастасия представляет собой собрание из греческих источников от 277 года. Римский грецист стоял у истоков, именно от его текста Псевдо-Дионисия ведут своё происхождение французские рукописи Ареопагитик... И.Н. Голенищев-Кутузов «Средневековая латинская литература», М., 1972. Стр. 161), Лиудпранд, историк византинист, описал Византию во времена двух его посольских миссий в Константинополе.
Кто же ты, подлинная наследница культуры греко-латинской античности по дороге к появлению на свет твоей лучшей поэтессы, жившей в начале IX века первого тысячелетия новой эры, по имени Кассия?
Византия — Восточно-римская, Византийская империя со столицей в Константинополе с 330 года изначально. Этот город с 660 года до новой эры назывался Византием. Но официально Константинополь превратился во Второй Рим после смерти Феодосия, императора Рима с 395 года, став столицей страны. Основные этапы развития: с 395 по 476 год — первый этап, с 476 по 555 год: после падения Рима и присоединения бывшей столицы империи к Византии — этап государственного становления, с 555 по 634 (завоевание арабами Сирии) — великий (после завоевания Юстинианом всего северного побережья Африки, востока Испании, Италии и юга Франции) всесредиземноморский период, с 634 по 720 — тёмный средневековый период, с 720 года по 842 — иконоборческая эпоха, с 842 по 1071 год — анатолийский период до первых весомых потерь территории всей современной Турции под натиском войск турков-сельджуков, с 1071 по 1204 год — эпоха крестовых походов и Раннего Византийского Возрождения, с 1204 по 1453 после сдачи Константинополя войскам крестоносцев, действовавшим по указу римского папы Иннокентия Третьего — Поздневизантийское Возрождение, упадок и гибель от турок-османов и превращение Константинополя в турецкий город Стамбул.
В Византии к концу шестого столетья ценности и идеалы античности, несмотря на христианство, оказались более сильными, чем в Западной Европе, гибнувшей под пятой ни с чем не считавшихся лангобардов. Лангобарды — варварские племена из германцев, венедов, славян, скифов и прочих, покоривших всю северную часть византийской Италии, которые владели ею с 568 по 754 год. Они полностью уничтожили формы управления страной и юрисдикцию и Рима, и Византии на северной половине Апеннинского полуострова, но они так и не смогли создать, из-за распрей, своё стабильное государство.
В Италии последним античным угасавшим факелом, бежавшим от варваров, оказался Венанций Фортунат — (ок. 530 – ок. 600 гг. новой эры) епископ Пуатье, поэт, агиограф. В 540 году покинул Равенну, где он получил образование, под угрозой нашествия лангобардов; он бежал в меровингскую Галлию (Францию). Там он нашёл общество, которое способно оценить и понять стихи последнего римского могиканина. Искренность и, при этом, лирическая окрашенность произведений Фортуната, и обращённость их к чувству читателя, объясняют воздействие его поэзии на французских, а также ирландских и английских поэтов многих последующих столетий. Последнее его стихотворение написано в 591 году.
Европа была уже во мраке, хотя и в ней ещё существовали последние отголоски античности личности, такие как Колумбан из Бангора — (533-615 гг. нашей эры) поэт, философ-агиограф, организовавший в Ирландии среди первобытно-варварского населения свою деятельность, как просветитель с академическими научными, теологическими и историческими знаниями раннего средневековья. С 12 учениками Колумбан начал «Великий исход» на континент учёных монахов-латинистов (несущих также основы греческого), продолжавшийся волнами разной интенсивности на протяжении нескольких столетий. Он — основатель в северной Италии аббатства Боббио с огромнейшей библиотекой. В его стихотворениях нередки реминисценции из Горация и Ювенала, Драконтия, Пруденция и Ювенка.
В эпоху Средневековья с VII-XII века в городах Византии по-прежнему, как и в античность, изучали грамматику, риторику и философию позднего эллинистического периода. Без них считалось невозможным формирование и воспитание полноценного представителя ромейского общества. К человеку, обладавшему сокровищами наук по-прежнему относились с глубоким уважением, и он пользовался у современников огромным авторитетом. Лица, принадлежащие к разным социальным группам, высказывают полное восхищение науками и подчёркивают необходимость его приобретения — писал Латаврин в 1977 году в книге «Как жили Византийцы».
Настаивали на изучении сокровищницы светских дисциплин Юстиниан, Федор Студит, Игнатий (биограф патриархов Тарассия и Никифора), Кикивмен и император Василий Первый (867-886), а так же его внук Константин Седьмой Багрянородный.
К неграмотным в Византии относились без всякого уважения, их необразованность постоянно вызывала насмешки. Отсутствие образования рассматривалось как существенный недостаток, как несчастье и даже как отсталость и неполноценность. Византийские тексты полны порицаний невеждам , которые не могли правильно выразить свои мысли и говорили по деревенски. Гордившиеся своими знаниями византийцы осуждали даже незаурядные личности, если они не получили должного воспитания и обучения. Образованные, принадлежащие в силу этого по своим интеллектуальным и моральным качествам к элите общества, беспристрастно противопоставляли себя необразованным, которые должны были пользоваться скромным положением — писал академик Аверинцев С. С. в книге перестроечного периода «Культура Византии VII-XII веков».
Он считает, что изучение литературы Византии может идти в двух направлениях: через описание её литературоведчески как совокупности общих признаков художественного отображения жизни и через прослеживание её истории как эволюции содержания с одной стороны, и литературных форм с другой.
В эпоху Великого всесредиземноморского периода и до него появляется множество поэтов и учёных византийцев, уже совершенно непохожих на представителей античной культуры, но безусловно являющихся их наследниками. Это Нон Понаполитанский — (V век) поэт ранней Византии, живший в Египте, инициатор реформы гекзаметра, направленной на примирение традиционной метрики с лексическими и грамматическими правилами языка, которая была усвоена целым рядом эпических поэтов. Автор поэмы о реинкарнации «Деяния Диониса», равной по объёму «Илиаде» и «Одиссее», вместе взятым. По версии, принятой Ноном, Дионис перевоплощался трижды — как Загрей, как Дионис и как Иакх, причём первое воплощение было одновременно перевоплощением Зевса... Всё отражается во всём: прошлое — в будущем, будущее — в прошедшем, то и другое в настоящем, миф — в истории, история — в мифе... Поэзия Нона — поэзия косвенного обозначения и двоящегося образа, поэзия намёка и загадки... Это уже не древнее, дохристианское язычество. Это язычество — как «иноверие», инобытиё христианской эпохи, её вторая, запретная возможность, её дурная совесть, но одновременно и доказательство её идейных основ от противного (С. Аверинцев, «Поэтика ранневизантийской литературы», Москва, CODA 1995: «Мир как загадка и разгадка» стр. 152, 153, 154). Он так же автор гекзаметрического переложения Евангелия от Иоанна в в стихотворную форму.
Племянник императора Юстина Первого, император Юстиниан в своей законодательно-патриотической, но при этом абсолютной властью сумел не дать распасться империи, как на западе, так и на востоке автор талантливейших новелл, посвящённых обновлению законов и градостроительству, с сюжетом, похожим на дидактику прозаического наследия Константина Первого.
Юстиниан — (462-565 гг. нашей эры) величайший император обновляющейся империи с 527 по 565 год, чьё долголетнее правление — «золотой век» в византийском градостроительстве, развитии литературы, кодификации римского права и патриотической государственности. Его полководцы усмирили восставших в Персии, Сирии и Египте, покорили всю северную Африку, часть Испании, Галлии и всю Италию при грандиозной попытке вернуть остальные земли варваризированной западной провинции уже не существовавшей, посрамлённой Римской империи. В эпоху Юстиниана мир узнаёт о Романе Сладкопевце — (появившемся на свет в конце V века — скончавшемся ок. 560 года новой эры) ранневизантийском поэте. Роман придал максимальное совершенство жанровой форме кондака. По данным новооткрытого жития, был монахом, уроженцем Сирии, работал диаконом в Берите (Бейруте), в преклонном возрасте в Константинополе. Гимны Сладкопевца высоко ценятся, но в эпоху верховенства жанра канона были вытеснены из церковной поэзии. Его творения мыслились как полутеатральные диалоги-беседы по библейской тематике. Роман Сладкопевец стал одним из первых творцов в истории мировой поэзии пользоваться рифмованными гомеотелевтами:
«Неженатый в тоске угрызается,
А женатый в трудах надрывается;
Се, бесчадный терзаем печалями,
Многочадный снедаем заботами;
Те во браке покоя лишаются,
Те же скорбят о бесчадии...»
(Поэтический перевод с греческого С.Аверинцева)
«Неженатый в тоске угрызается,
А женатый в трудах надрывается;
Се, бесчадный терзаем печалями,
Многочадный снедаем заботами;
Те во браке покоя лишаются,
Те же скорбят о бесчадии...»
(Поэтический перевод с греческого С.Аверинцева)
После построения шедевра мировой архитектуры — храма Святой Софии сокровищницу византийской литературы обогащает творчество Силентьярия Павла — ранневизантийского поэта, занимавшего при дворе Юстиниана должность блюстителя тишины. Его поэтическое наследие — вершина ранневизантийской эпиграмматической поэзии шестого столетья. По велению императора им были написаны две поэмы об архитектурных шедеврах века: «Описание храма святой Софии» и «Описание амвона» храма. И в этих сочинениях образная система, лексика и метрика часто соприкасаются с языческой античностью.
Бессмертный образ из памятника «О постройках Юстиниана» — исторический труд современника Прокопия Кесарийского, предназначенный для читателя с образованием, написанный в 50 годы VI столетия, повествовавший о восстановлении монастыря Хора из тёмно-красного кирпича, красочно описывается там интерьер шедевра Храма святой Софии и так далее.
В VII веке при императоре Ираклии из-за нашествия арабских полчищ Византия теряет три четверти своей необъятной территории от Испании по всей северной Африке, включая Египет, весь Ближний Восток, оставив за собой территорию современной Турции, берега Чёрного моря, Балканы и юг Аппенинского полуострова. Это был удар по всей европейской цивилизации, ибо эти потери оказались для всего европейского континента общекультурными, на которые равнялась с V по VII век вся Европа. Центр литературного развития продолжавшей существовать уже совершенно в другом ракурсе Византийской империи перемещается в Константинополь. Основным языком, можно понять отчего, становится греческий. Для той эпохи канули в туманное прошлое связи ранневизантийско-греческой литературы с сирийской и коптской. При императорском дворе уже не пишут более, как во времена Юстиниана и Ираклия, поэзии по латыни. Из-за презрения к западным, северным и юго-восточным варварам развивается гомогенизация литературного греческого языка в замыкании его самого в себе, не впуская в себя никакие другие и не переводясь ни для каких народов вплоть до VIII-IX веков.
С тех лет начинается Тёмный средневековый период в истории Византийской империи. Под влиянием поражений от арабского нашествия варваров у многих представителей византийского духовенства и светских лидеров обостряются чувства вины перед Господом за совершённые грехи и несоблюдение библейских предписаний, как Нового, так и Ветхого завета (Торы). Каждое десятилетие Византия всё дальше и дальше отходит от своего античного начала.
Византийский мыслитель Максим Исповедник (ок. 580-662) — писал академик Аверинцев Сергей Сергеевич в своей книге “Поэтика ранневизантийской литературы”, стр. 327 — на исходе ранневизантийской эпохи подведший итоги греческой патристики, выступал как ведущий оппонент монофелитства... ему тогда покровительствовало правительство, в 645 победил на диспуте с монофелитами в Карфагене, в 653 арестован... Философские взгляды Максима Исповедника окрашены сильным влиянием Псевдо-Дионисия Ареопагита...
Тогда жанр поэтического канона вытеснят многие другие жанры. Главным его представителем является Андрей Критский (660-740 гг.), знаменитый византийский поэт, создатель и мастер новой церковной гимнографии. Уроженец Дамаска. Монах в Иерусалиме, позже стал диаконом в Константинополе, скончался на Орите. Наиболее популярное произведение – «Великий канон» из 250 строф. Для него характерен своеобразный отход от нарочито символического толкования конкретных событий в сторону иносказания. В первой половине восьмого столетия мнение мусульман и иудеев о недопустимости и невозможности воспроизводить рукотворно образ божественного доминирует во многих кругах константинопольского нобелитета. С 717 года принято исторически отсчитывать начало эпохи иконоборчества с со времён прихода к власти императора Льва Третьего.
В этот период создавалось лучшее европейское эпическое произведение второй половины тысячелетия в прозе с поэтическими вставками о житии Будды в христианской интерпретации автора византийского сирийца Иоанна Дамаскина под названием “Повесть о Варлааме и Иосафе”. Хотя духовная гимнография вытесняла остальные литературные жанры в византийской поэзии с VII по IX столетия у таких творческих лидеров, как Маюмский Косьма — византийский поэт, VII-VIII века нашей эры всю жизнь пишущий в жанре канона. Современник и приёмный брат Иоанна Дамаскина (автора также не менее значимого, чем “Песнь о Варлааме и Иосафе”, “Источника знаний” и прочего). Вместе с ним Косьма делается монахом лавры савваитов близ Иерусалима, позднее епископом города Маюмы в районе Газы.
В канонах, творимых Иоанном Дамаскином, в форме ямба через ветхозаветную образность описывается спасение евреев, когда море расступилось, чтобы пропустить наиболее праведных потомков печальной Евы, соединяя эти образы с новозаветными спасениями души человеческой.
В литургическом стихосложении сочинял поэмы также талантливый византийский поэт по имени Феодор Студит, трижды отправленный в ссылку как вдохновитель оппозиции иконоборчеству, живший с 759 по 826 годы.
«О чадо, как не удостоить повара,
Венца за прилежанье целовальное
Смиренный труд и слава в нём небесная,
Грязна душа, у повара — душа чиста,
Огонь ли жжёт, геенский огнь не будет жечь»
(“Памятники” стр. 282 поэтический перевод с греческого академика Аверинцева С.С.)
«О чадо, как не удостоить повара,
Венца за прилежанье целовальное
Смиренный труд и слава в нём небесная,
Грязна душа, у повара — душа чиста,
Огонь ли жжёт, геенский огнь не будет жечь»
(“Памятники” стр. 282 поэтический перевод с греческого академика Аверинцева С.С.)
С VIII по IX век о взгляде на всеобщую историю из своего времени заявляют летописцы патриарх Никифор — составитель “Бревария”, Георгий Синкелла — автор хроник, Феофан Исповедник, а также Григорий Монах.
Таковой приблизительно создавалась историческая дорога византийской литературы, ведущая к появлению самобытных образов Кассии — самой непревзойдённой и человечнейшей поэтессы в истории поэзии Европы второй половины первого тысячелетия. Её творческое наследие считается далеко незаурядным в Византийской империи первой половины IX века. В людских душах её мысли и чувства ассоциируются с загадочной античной поэтессой Сапфо. Но образованность и подход к жизни ставят Кассию намного выше лесбосской дикарки. Хотя незримая общность обеих — единый поток греческой, музыкально-поэтической лирики, льющейся из души в другие души. Эта глубина Кассии наиболее ярко выражена в заступничествах перед Богом за падшую, но прозревшую блудницу, а также в «Каноне не для усопших» («Kanon anapafsimos is kimasin») из девяти од чувствуется волнение поэтессы за тех, кто должен предстать перед Богом на страшном суде в апокалипсисе. Она просила Всевышнего, как человек, помиловать их, рисуя краткими и сильными строками величие Бога, высоту и несоизмеримости ни с чем силы Владыки, Судпод трубный звон, что явится с её строк к читателям. В ярких страстных стихотворных формах ею описывается паства из всех зверей перед Господом в часы страшного суда, где в стихах византийской поэтессы высота гуманизма и всечеловеческая терпимость. При всём при этом она презирает и ненавидит человеческие повседневные недостатки, что выражает в слове «Miso»— «Ненавижу»:
«Ненавижу доносчика на своих друзей,
ненавижу речистого не ко времени,
ненавижу того, кто всем готов поддакивать... »
(Поэтический перевод с греческого С. Аверинцева)
Также Кассия жаждет осудить зависть:
«Подобно змее, растерзывающей
собственного детёныша,
зависть уничтожает завистников,
пусть из себя каждый изгонит зависть,
ибо зависть — это смерть.
Смерть от зависти — многих участь.
Ужасная зависть, скажи, кто тебя породил,
и кто уничтожит и одолеет?..»
(Поэтический перевод с греческого С. Аверинцева).
«Ненавижу доносчика на своих друзей,
ненавижу речистого не ко времени,
ненавижу того, кто всем готов поддакивать... »
(Поэтический перевод с греческого С. Аверинцева)
Также Кассия жаждет осудить зависть:
«Подобно змее, растерзывающей
собственного детёныша,
зависть уничтожает завистников,
пусть из себя каждый изгонит зависть,
ибо зависть — это смерть.
Смерть от зависти — многих участь.
Ужасная зависть, скажи, кто тебя породил,
и кто уничтожит и одолеет?..»
(Поэтический перевод с греческого С. Аверинцева).
Её ёмкие образы через поэтические диалоги с монархом, как у не состоявшейся невесты, непохожей на остальных, описывают чувства к василевсу по имени Феофил — последнему из иконоборцев византийскому императору, коронованному в 829 году, скончавшемуся совсем молодым в 842, вошедшему в историю как самый ярый иконоборец. Жестокий самодержец до самой смерти своей держал в заключении трёх иерусалимских иконопочитателей ортодоксально-православной церкви: Михаила Пресвитера-Синкелла (761-845 гг) и его учеников: братьев Феодора (ок. 775 — ок.884 гг.) и поэта Феофана Песнописца (ок.778-846 гг.).
(Источники информации настоящего общего резюме: «Переписка Ивана Грозного с Курбским»; «Культура Византии VII-XII века, Глава «Литература» С. С. Аверинцева; Византийский Временник Академии Наук СССР пятидесятый номер; «Средневековая Латинская Литература» И. Н. Голенищева-Кутузова; и «Поэтика ранневизантийской литературы» С. С. Аверинцева)
Многое для сближения средневековой литературы со средневековым греческим языком Византии сделал император Священной Римской империи, сын византийской царевны Феофаны, Оттон Третий (980-1002 гг.)
Во второй половине IX века началось некое Византийское Возрождение. Был составлен толковый словарь Свида, в котором сохранились уникальные отрывки из творчества античных авторов. И лишь после смерти Романа Лакапина в 945 году сорокалетний Константин Седьмой, обладавший номинальным царским достоинством уже в течение тридцати лет, наконец, стал Василевсом не только именем, но и на деле... Автор шестой книги Продолжателя Феофана представляет читателю классическую соматопсихограмму Константина, отдельные элементы которой плохо сопряжены между собой. Скилица и Зонара, свидетельства которых восходят к одному источнику, сурово бранят Константина как государственного деятеля, но прославляют его преданность наукам и привязанность к учёным людям. В новой литературе не без оснований утвердился образ «учёного на троне»... всецело занятого научно-литературными проектами... В целом Константин Багрянородный, а вернее, возглавляемый им круг учёных секретарей, создал грандиозный свод византийской практической учёности, равного которому не знает ни византийская, ни западноевропейская средневековая наука... (Я. Н. Любарский «Историки и писатели Византии (VI-XII вв.)» Серия Византийская Библиотека, Санкт-Петербург. Стр. 89-90)
В XI-XII вв. многое для изучения этих грецизмов византийского происхождения сделали Мозес ди Бергамо, Якопо ди Венеция, Аристипус Палермитанус и многие другие. Голенищев-Кутузов писал, что уже в XII веке Филология и риторика были подготовительными ступенями для изучения остальных наук... («Средневековая латинская литература», М., 1972. Стр. 174)
Захват войсками крестоносцев Константинополя в 1204 году в последнем третьем походе дал вывезти множество бесценных литературных памятников, которые по мере их проникновения в западноевропейское общество стали способствовать возрождению интересов к античности, а также к восстановлению классической латыни от вульгаты и греческого на базе фонетического, лексического, грамматического и других уровней лингвистического наследия Греции, а позже Византии, долго отрицаемой западом.
В эпоху Возрождения, после написания написания «Божественной комедии» в 1321 году Данте Алигьери, наиболее прогрессивно мыслящими оказались германские учёные грецисты Эразм Роттердамский и Рейхлин в шестнадцатом столетии, создавшие противоречащие друг другу теории о чтении транскрипции греческих рукописей, чему посвящается вторая глава данного исследования, предназначенная для вводного ознакомления с проникновением греческого в латынь.
Данная дипломная работа состоит из трёх глав, которые лишь затрагивают основные законы сравнительной языковой типологии, разбирающей в данном случае интеркаляцию грецизмов античности в латынь и языки Новой Романии на четырёх уровнях: историко-литературном, фонетическом, лексическом и грамматическом.
Первая глава: Исследование проникновения древнегреческого в латынь на историко-литературном уровне
Колыбелью культуры, литературы и многих лексических единиц современных неороманских и других европейских, как и некоторых неевропейских, языков — язык Древней Греции в литературных памятниках творцов, как Эсхил (трагедии Персы, Семеро проив Фив, трилогия Орестея и другие), Софокл (Аякс, Антигона, Царь Эдип, Электра и тому подобные), Эврипид (Медея, Ифигения и прочие), комики: Аристофан, Менандр, поэты Алкей, Сапфо, Вакхилид, Симонид, Архилох, в латинский период Плутарх, Лукиан и многие другие гении, дошедшие и не дошедшие до наших времён. Но начало всему дали два эпоса Гомера: Илиада и Одиссея:
Боги! Каким предаюсь я помыслам? Нет, к Ахиллесу
я не пойду, как молитель! — не сжалится он надо мною,
не уважит меня он; нападёт и меня без оружий
нагло он убьёт, если доспехи я оставлю.
Нет, теперь уж не нужно с зелёного дуба иль с камня
нам с ним беседовать мирно, как юноша с сельской девой.
Юноша с сельской девой, свидясь, беседуют мирно...
Боги! Каким предаюсь я помыслам? Нет, к Ахиллесу
я не пойду, как молитель! — не сжалится он надо мною,
не уважит меня он; нападёт и меня без оружий
нагло он убьёт, если доспехи я оставлю.
Нет, теперь уж не нужно с зелёного дуба иль с камня
нам с ним беседовать мирно, как юноша с сельской девой.
Юноша с сельской девой, свидясь, беседуют мирно...
Обилие греческих колоний на территории Апеннинского полуострова способствовало проникновению в наречия местных жителей слов индоевропейского происхождения таких, как «я», «меня», «поле», «читать», «родина», «два», «три», «дрожать» и так далее в период с VIII по III века до Р. Хр. («ego», «me», «ager», «lego», «patria», «due», «tremblo», etc.)
По легенде, в 753 году до новой эры два брата, вскормлённые волчицей, Ромул и Рем основали маленький город, которому название дали: Рим, тогда же Ромул убил Рема, после провозгласил себя правителем Рима — рексом (монархом). Преемником Ромула был сабинянин Нума Помпилий. Третьим царём римлян — Тул Гастилий. Четвёртый римский царь — Анк Марций. После него пятым царём оказался переселившийся из Энтурии Тарквиний Древний. Шестым — его воспитанник, сын рабыни, Сервий Тулий, с именем которого связана реформа гражданства. Последним царём у римлян считался Тарквиний Гордый. Традиция его рисует тираном.
В 510 году плебеи и патриции (народ и аристократия) изгоняют последнего рекса из города и провозглашают тогда город-государство Рим демократической республикой. Консулами первых двух лет — пятьсот десятого и пятьсот девятого годов традиция называет Луция Юния Брута с Публием Валерием Попликолой.
Огромнейшее влияние на тогдашний язык Рима — архаическую латынь ещё с восемью падежами — оказывает язык будущей Эллады. С опорой на греческий алфавит римляне создают свой, новый алфавит латинского языка. Цензор Аппий Клавдий реформирует римский алфавит в 312 году до нашей эры. В 304 году эдил Гней Флавий, сын вольноотпущенника под покровительством Клавдия опубликовал судебные формулы по афинским правилам и обнародовал новый календарь.
К середине III века до нашей эры, ещё как древние греки, жители города Рима в сохранившихся историографических памятниках старины на нечётных строчках писали тексты справа налево, а на чётных — слева направо. Как пашем, так и пишем. Началом II века до новой эры завершается первый билингвистический период интеркаляции языка Древней Греции в латынь. Заимствованные слова, перечисленные выше, а также другие, такие, как вули — воля — voluntas, волк — lupus, лев — leon, меньше — minime, герой — heros, идея — idea и прочие заимствованы как лингвистические элементы из древнегреческого ещё задолго до начала формирования архаической латыни и начала Римской республики.
Ливий Андронник, пленный грек, умерший 204 году до новой эры становится первым учителем римлян, когда переводит на латынь архаического периода гомеровские эпосы. Андронник отступил от оригинала, создав новый свой стиль свободного перевода.
Римская драма тогда тоже начала развиваться в стихах. В комедиях древних римлян сохранились греческий сюжет и персонажи. Такими являлись два направления эволюции драматургии — греческого стиля и латинского, апплицируемого на первый греческий.
В ту эпоху творил греческий поэт Гней Невий в Риме. Его труды — собрания всех наиболее известных комических сцен из предыдущих классических греческих произведений. Одна из наиболее крупных его вещей — Римская «Одиссея» — «Пуническая война».